You are here
Back to topDisoriented Disciplines: China, Latin America, and the Shape of World Literature (FlashPoints #47) (Paperback)
$40.80
Special Order
Description
An urgent call to think on the edges, surfaces, and turns of the literary artifact when it crosses cultural boundaries
In the absence of specialized programs of study, abstract discussions of China in Latin America took shape in contingent critical infrastructures built at the crossroads of the literary market, cultural diplomacy, and commerce. As Rosario Hubert reveals, modernism flourishes comparatively, in contexts where cultural criticism is a creative and cosmopolitan practice.
Disoriented Disciplines: China, Latin America, and the Shape of World Literature understands translation as a material act of transfer, decentering the authority of the text and connecting seemingly untranslatable cultural traditions. In this book, chinoiserie, “coolie” testimonies, Maoist prints, visual poetry, and Cold War memoirs compose a massive archive of primary sources that cannot be read or deciphered with the conventional tools of literary criticism. As Hubert demonstrates, even canonical Latin American authors, including Jorge Luis Borges, Octavio Paz, and Haroldo de Campos, write about China from the edges of philology, mediating the concrete as well as the sensorial.
Advocating for indiscipline as a core method of comparative literary studies, Disoriented Disciplines challenges us to interrogate the traditional contours of the archives and approaches that define the geopolitics of knowledge.
About the Author
ROSARIO HUBERT is an associate professor of Spanish and Portuguese at Trinity College.
Praise For…
“All of Hubert’s chapters are equally outstanding and remarkable in themselves and in relation to each other, comprising a sophisticated and clear series of critical arguments and impactful scholarly contributions to multiple fields. Disoriented Disciplines considerably expands the Latin American literary canon and, in the very process, reimagines the disciplines of Latin American and comparative literary studies today.” —Ignacio Infante, author of After Translation: The Transfer and Circulation of Modern Poetics across the Atlantic
“A beautifully written example of literary and cultural criticism at its best. This book combines elegant prose and attentive, bright close readings with an almost encyclopedic knowledge, while the sophistication and depth of its analyses transmit to the reader the richness of the primary materials.” —Laura Torres-Rodríguez, author of Orientaciones transpacíficas: La Modernidad mexicana y el espectro de Asia